35 Visiteurs connectés

Reliable and accurate medical and life science translator and proofreader, with 6 years of working experience in the domain.
code VT-CH-201211-040 sur traducteurs.enligne-ch.com en Suisse

traducteurs.enligne-ch.com : cvs

I have regular contracts with over 6 major translation companies and work only in the English - French pair. I do localization for French (Switzerland) and also carry out independent pilot testing projects where I test translations on volunteer patients.

MR Vi... T...



Dans les secteurs d'activités suivants:
Biotechnology R&D (pharmaceutics and food industry) (3 years) Biochemistry research (6 years) Marine biology and scuba diving (2 years)

Domaines de compétences:
Médecine, Biotechnologie, Sciences de la vie

Directions concernées par les interventions:
R&D Management Technology Management Industrial Management

Types d'interventions:
Translation of medical texts (comic books, medical questionnaires) - over 100 texts Translation of microscopy software and methodology (user manuals) - 0ver 340'000 words Pilot testing of translated questionnaires (for Pharmaquest) - 6 different missions Edition, Localization, and proofreading (medical, life science, product description) - over 100 texts Translation and proofreading of environmental texts (chimpanzee ecology) - over 10'000 words

Formations suivies:
TEFL enseignante d'anglais

Doctorat en biochimie
Bachelier en biologie marine


I am a reliable and honest independent translator in the medical and life science field. I enjoy researching the web to find appropriate terms for the translation job at hand, making sure the target language is appropriate and accurate, along with the appropriate use of puntuation (unbreakable spaces, etc).
I have experience translating and proofreading over 100 texts, in the medical, biotechnology, and environmental fields.
My typing speed is 90 words/minute and I am bilingual in English and French because I am a Swiss native but travelled all my life in English speaking countries. I've worked in the domain of laboratory research (biotech, medicine, pharmacology, food industry) for over 6 years in Englihs and French speaking countries - I therefore have a good idea of the actual terminology used in these domaines.
I remain flexible to discuss my rates which are 0.12 USD per word, 35 USD per hour, and a minimum rate of 35 USD.
Looking forward to hearing from you,

Best regards,


Formations animées:
English courses

Outils informatiques maîtrisés:
CAT tools - Trados Studio 2009, Trados 2007, WordFast, XBench - PC Office 2007 - PC and Mac Photoshop and Illustrator - PC and Mac

Langues: En Fr 0

Quelques références:
Applied Language Solutions
Language Scientific
Global Language Solutions

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)